Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - Барб Хенди

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - Барб Хенди

Читать онлайн В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - Барб Хенди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 104
Перейти на страницу:

      - Да... спасибо. Я подумаю.

      Винн ушла, уехала домой через целый континент в другой мир.

      Чейн уныло бродил по ночным улицам Белы, не обращая внимание на дорогу, которой он шёл. Потом он оказался на набережной, стоя перед доками и складами. Он смотрел на воды залива в которых отражались звёзды. Единственный свет исходил от редких фонарей, которые висели вдоль двухэтажных причалов или на кораблях, стоящих в гавани.

      Это было место, где Винн села на корабль и уехала в нуманские земли, лишая его шанса найти её...

      - Сэр, не желаете ли вы выпить чаю этим вечером?

      Чейн дёрнулся от звука голоса, который вернул его из воспоминаний в комнату в Колсите. Он шагнул к потрескавшейся двери.

      В коридоре стоял тучный трактирщик Натье. На севере в Запределье, Чейн взял привычку пить чай. И только недавно, он начал выходить с наступлением сумерек и искать фолиант. Хозяин иногда заглядывал к нему. Он всегда оплачивал свой счёт заранее и жирный владелец относился к нему с уважением и выполнял просьбу не стучаться в течение дня.

      - Нет спасибо, не сегодня. - ответил Чейн и закрыл дверь.

      Пора было идти и он слишком много времени потратил на переживания событий, которые уже нельзя изменить. Он схватил свой плащ, меч и пакеты, а затем запер дверь и вышел из трактира.

      Никто не обратился к нему, пока он быстро шёл по затемнённым улицам. Он носил невзрачный длинный плащ из шерсти. Несколько пьяниц, которые выходили из кабака, проводили его взглядом, но ничего не сказали. Он направился в более освещённый восточный торговый район.

      Он знал расположение магазина 'Перья и чернила', но проклинал себя за то, что не вышел из магазина раньше. Идти было далеко, даже если срезать путь через переулки. Посланники гильдии хранителей уже должно быть забрали фолиант. Тем не менее, он должен был быть уверен и быстро пошёл по главной улице.

      Свернув на углу, он застыл в тени, недалеко от скриптории. Вся улица была пуста, свет же в магазине не горел, и не было слышно голосов. Он остановился, глядя на переднюю дверь магазина.

      Затем, Чейн медленно вышел из-за угла к магазину писца.

      Все окна были темны, как и в других магазинах по улице, но входная дверь...

      На булыжниках мостовой лежали осколки и щепки от входной двери магазина 'Перья и чернила'. На месте двери зиял лишь чёрный провал. Не было ни книжников, ни хранителей, магазин был закрыт на ночь, а кто-то сломал дверь...

      Чейн взглянул на остатки двери.

      Затем, он подкрался ближе, чтобы заглянуть внутрь, но снизу по улице раздались голоса. Если кто-то это видел, то вызвал стражу? Он не мог быть застигнутым здесь и тем более сейчас.

      Дико расстроенный, что не удалось заглянуть внутрь магазина и узнать что случилось, Чейн скользнул в тень и быстро направился прочь.     

Глава 5      

      Родиан проснулся на следующее утро оттого, что услышал стук в дверь своей комнаты, которая прилегала к его кабинету.

      Его потребности были невелики - ему нужна была кровать, таз для того, чтобы мыться, зеркало для ухода за волосами и шкафчик с дополнительной одеждой. Проводя долгие часы, заполняя отчёты и обновляя записи в журнале, он чувствовал, что лучше всего, если личное пространство всегда будет под рукой. Поэтому он выбрал кабинет с пустующей соседней комнатой, чтобы обустроить её под себя.

      Родиан мгновенно сел. Никто не мог постучаться так рано, если только не Гаррот, но и то не без оснований.

      По обеим сторонам от входа валялись ящики, вырванные вместе с механизмами блокировки прямо из стола. Нижние ящики каждого из столов по-прежнему оставались на месте. Справа он был заполнен журналами и книгами, а слева оставался пустым.

      Он присел, изучая сломанный стол и провёл пальцем по верхней поверхности, а затем взглянул на наружные кромки край стола. Он не видел никаких признаков того, что стол был вскрыт при помощи рычага. Тот, кто сделал это, сильно спешил и имел огромную силу.

      - Что было в фолианте? - требовательно поинтересовался Родиан.

      Мастер Шилвайс изменился в лице.

      - Простите?

      - Вы и ваши люди делали копии для гильдии?

      Шилвайс взглянул на двух писцов, которые дежурили у входа.

      - Как мы можем это знать? - спросил один из них.

      - Вы переписывали текст без хранителей, да? - спросил Родиан. - Я мог бы посмотреть над чем вы работали?

      Шилвайс посмотрел на него с удивлением.

      - Вы знаете слоговую транскрипцию?

      А вы могли бы прочитать? - спросил Родиан.

      Лицо Шилвайса приобрело розовый оттенок.

      - Я не боюсь. Я купил эту скрипторию и являюсь её хозяином, но это мой бизнес и не более того. Я нанимаю квалифицированных писцов, чтобы они выполняли свою работу. Сам я... не писец.

      - В отличие от Пауля а'Сита?

      Шилвайс угрюмо хмыкнул и покраснел.

      - Я могу прочитать то, что здесь было. - сказал один из молодых писцов.

      - Закрой рот! - прорычал Шилвайс и повернулся к Родиану. - Если вы говорили с а'Ситом, то должны знать, что скриптории подписали с гильдией договор о неразглашении, опираясь на указ королевской семьи. Пока у вас нет постановления суда, я не могу дать вам эту информацию. У меня есть репутация и клиенты.

      - Это в любом случае не поможет. - сказал молодой писарь. - Там всё равно написан один бред.

      - Что я тебе сказал? - предупредил его Шилвайс.

      - Молчи! - рыкнул на него Родиан и оттолкнул пузатого владельца магазина, закрывая от писца. - Что вы имели ввиду?

      Молодой человек был долговязым, а жирные чёрные волосы были зачесаны назад. Его глубоко посаженные глаза тускло мерцали.

      - Там просто система слогов... таких какие есть в любом языке. Это экономит пространство, а следовательно, бумагу и пергамент. Это то немногое, что я могу сделать, потому что не смог понять.

      - Почему? Спросил Родиан. - На каком языке это было?

      - Я не смог определить. Мне казалось, что это суманский, но я не уверен. Или другой...

      - молодой писарь покачал головой.

      - Этого достаточно. - предупредил Шилвайс. - Капитан, если вы хотите узнать больше, идите спросите хранителей. Я не знаю, почему кто-то сделал это и разгромил мой магазин из-за фолианта. Если я узнаю, что содержание фолианта было опасным, мой адвокат подаст заявление... по поводу работы гильдии под ложными предлогами.

      Родиан проигнорировал бушующего мастера и окинул взглядом магазин.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 104
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - Барб Хенди.
Комментарии